Análisis lingüístico de Mujer Transparente: A continuación una lista detallada de las expresiones típicas de Cuba usadas en la película y del minuto exacto en que aparecen:
Isabel (Primer corto de: Mujer Transparente, 1990)
2:10 Soy una sacacuentas: persona que controla, calcula todo 3:04 Estar fresca como una lechuga: estar joven 3:12 Me siento como una col encurtida, sosa, agria, gris: sentirse vieja, agria 5:11 Tengo una cara de policía de tránsito, siempre a la caza de una infracción: estar muy atento 5:19 Con esta estampa: con este porte, con este aspecto 6:08 ‘pérate: espérate (aspiración de sílabas típica de Cuba) 8:14 Ya basta de ser la Juana de Arco: de ser la sacrificada 8:23 Chapistearse: arreglarse físicamente, darse mantenimiento 8:26 Las medio tiempo: las mujeres de unos 40 años en adelante 9:44 El círculo: en Cuba se les llama así a las guarderías 10:13 Estar metido en lo que no te importa: entrometerse 10:25 Hay que inventarla: resolver con ingenio, buscar soluciones 10:48 Jactarse de algo: vanagloriarse 10:35 Estudio, trabajo y fusil: proviene de una canción de la Revolución (el himno de la alfabetización), que generalmente cantaban los niños. Aquí se usa para hablar de alguien omnipresente 12:20 Conectarse con algo: pensar obsesivamente en algo 15:10 Estar trágico: quejarse por algo de manera repetida 18:22 / 19:12 Pepillo/a: joven presumido, elegante 18:25 Chirrín chirrán: se acabó, fin de algo
Adriana (Segundo corto de: Mujer Transparente, 1990)
20:17 Tira pa’ cá (tira para acá): llámame o ven para acá 21:03 Usted está hecha un pollo: piropo que alude a juventud o belleza
Julia (Tercer corto de: Mujer Transparente, 1990)
29:49 Cara de reprimida: de mujer mojigata 30:26 Orgasmo panorámico: muy intenso y generalizado 30:29 Nos vimos pocas veces pero siempre con doble tanda: doble encuentro sexual, referido al cine 31:07 En toda pareja siempre hay uno al que le toca ser la geisha del otro: asimetría emocional 31:27 Ya sé por dónde tú vienes: se usa para decir que se sabe lo que el otro va a decir (también “te veo venir”) 33:34 También a mí la carne fresca podía servirme de diazepam: el deseo como calmante
Zoe (Cuarto corto de: Mujer Transparente, 1990)
38:08 / 54:26 Acorazado Potemkin: apodo irónico al dirigente, usando cultura oficial 40:13 Me cago en la mierda / me cago en todo: descarga emocional, expresión de frustración 40:22 ¿Diste el paso al frente o fue una tarea asignada?: registro militar aplicado a la vida personal, para preguntar si algo fue por decisión propia o por imposición 42:21 Esa verborrea: cuando alguien habla demasiado 42:23 Tareas en saludo a…: fórmula institucional revolucionaria 42:25 Tomar medidas con los compañeros que…: fórmula institucional revolucionaria 47:39 Está lleno de locos por los cuatro costa’os (costados): hay locos por todas partes 47:49 Tú a mí no me das lecciones: expresión para afirmar autonomía o negar autoridad al otro 47:52 ¿Esto fue lo que te mandó el médico?: irónico, se dice para criticar a alguien que hace algo inapropiado y lo justifica 51:09 Tierra colorada: tierra de color marrón; se usa para referirse al campo en general 51:10 Embarrarse de fango: quedarse en el campo y trabajar en él 51:19 Beca: en Cuba, el albergue donde duermen los estudiantes (no una ayuda económica) 51:25 Aquí está el desarrollo: hace referencia al desarrollo económico 51:31 Coger una carrera: escoger una carrera universitaria o profesional 52:08 En el cumplimiento del acuerdo… y otras expresiones: lenguaje burocrático usado en la jerga socialista anterior al Período Especial 53:33 Eres un bandido: mujeriego 54:33 ¿Quién nos lo iba a decir?: expresión de sorpresa ante algo difícil de creer 56:11 Yo quedaría muy mal: defraudar las expectativas de otra persona
Laura (Quinto corto de: Mujer Transparente, 1990)
57:35 Vivíamos en la luna: estábamos ajenos a la realidad 57:36 Qué facha: qué aspecto, qué pinta 1:00:20 Las pestañas entortadas de betún a falta de Maybelline: pestañas llenas de betún (pasta para zapatos) por falta de maquillaje real 1:00:04 Ser una gusano: ser desafecta al sistema político (persona opositora) 1:00:56 Es tan jodí’o esto de…: es tan malo o desagradable 1:01:20 Tener familia en la comunidad: en los años 80 significaba tener familia en Estados Unidos 1:01:30 Esa hija de puta: expresión para referirse a una mala persona 1:01:32 Este par de comemierdas: insulto típico cubano para personas arrogantes o hipócritas 1:01:39 Una gestión: un trámite 1:02:49 Compañero / señor: contraste entre el lenguaje revolucionario y el del turismo 1:02:55 No sé qué se piensa la gente: el “se” cumple una función enfática o reflexiva 1:03:40 Era un personaje: persona muy interesante o peculiar 1:03:49 Nos dejaba hacer de las nuestras: nos permitía hacer cosas prohibidas 1:04:02 Tu punto fijo era: persona que más te gustaba 1:04:50 Me lo metieron por los ojos: me insistieron para aceptarlo o hacerlo 1:04:53 Ser virgen: no haber tenido relaciones sexuales 1:04:55 Eso me restaba puntos: me bajaba el prestigio o valor social 1:05:31 Hacerse un legrado: abortar 1:06:06 Mandar al carajo: rechazar o cortar con algo o alguien 1:07:47 Estar dentro de una centrífuga: vivir a un ritmo acelerado, sin descanso 1:10:56 Pin, pan, fuera; abajo la gusanera: consignas contra los emigrados, llamados “gusanos” en Cuba 1:11:15 Escoria: personas consideradas contrarias al sistema político
Sigue aprendiendo el español cubano
Visita aquí todos otros análisis lingüísticos de películas, con expresiones cubanas explicadas y ejemplos reales del cine.
Para ofrecer las mejores experiencias, utilizamos tecnologías como las cookies para almacenar y/o acceder a la información del dispositivo. El consentimiento de estas tecnologías nos permitirá procesar datos como el comportamiento de navegación o las identificaciones únicas en este sitio. No consentir o retirar el consentimiento, puede afectar negativamente a ciertas características y funciones.
Funcional
Siempre activo
El almacenamiento o acceso técnico es estrictamente necesario para el propósito legítimo de permitir el uso de un servicio específico explícitamente solicitado por el abonado o usuario, o con el único propósito de llevar a cabo la transmisión de una comunicación a través de una red de comunicaciones electrónicas.
Preferencias
El almacenamiento o acceso técnico es necesario para la finalidad legítima de almacenar preferencias no solicitadas por el abonado o usuario.
Estadísticas
El almacenamiento o acceso técnico que es utilizado exclusivamente con fines estadísticos. El almacenamiento o acceso técnico que se utiliza exclusivamente con fines estadísticos anónimos. Sin un requerimiento, el cumplimiento voluntario por parte de tu proveedor de servicios de Internet, o los registros adicionales de un tercero, la información almacenada o recuperada sólo para este propósito no se puede utilizar para identificarte.
Marketing
El almacenamiento o acceso técnico es necesario para crear perfiles de usuario para enviar publicidad, o para rastrear al usuario en una web o en varias web con fines de marketing similares.
1 comentario en «Mujer transparente – Análisis lingüístico»